În imagine este catedrala ortodoxă din Sibiu (inaugurată în 1906) cu sistemul de iluminare nocturnă funcţionând din plin. Am folosit imaginea pentru că la noapte este slujba învierii, cu luatul luminii. Altfel, despre o plimbare recentă la Sibiu se poate citi într-un articol canadian.
Again, i have to explain for English speakers that google translate is incompetent. „Prealuminat” is an archaism still in use as a title for high priests or high nobility (mainly for the ruler). It means „most Enlighted one”. „Iluminat” means physically lighting something. So, „preailuminat” would translate as „lighted in excess” and is a word that actually does not exist in this form but just tricks the eye to make the connection with the religious term.