„PRIMELE CAZURI DE TRANSMITERE A GRIPEI AVIARE DE LA PASĂRI LA OM”

Am auzit ştirea asta de dimineaţă şi mi-am amintit de „raclatul lingual de pe limbă” despre care spunea o persoană de la registratura unui cabinet de analize medicale … Păi gripa aviară este specifică păsărilor aşa că era suficient să spună „primele cazuri de transmitere a gripei aviare la om”. Am fi bănuit şi noi care era originea. Mi-am adus aminte că fix în urmă cu 8 ani (şi o zi), între primele postări pe acest blog făceam loc unor gâşte. Mai aveam şi un al treilea cadru, mai puţin relevant. Dar a devenit relevant acum, aşa că le completez pe celelalte două. Folosesc poza şi total neprelucrată, aşa cum a căzut din camera foto.

ĂLA NEGRU

A scăpat arbitrul Colţescu de penibila acuzaţie de rasism în urma circului gratuit făcut de ăia de le Başakşehir Istanbul. S-au prins la UEFA că, deşi a cotropit masiv limba română, limba engleză nu este înca standardul lingvistic al lumii. Adică „negro” în engleza de peste ocean a căpătat altă semnificaţie chiar dacă are aceeaşi rădăcină latină cu cuvântul „negru” din limba română. Dar tot aşa e şi râul sau statul Niger sau cuvântul italian „nero”… Dar ăia de la Başakşehir nu sunt doar circari, pare că sunt şi bătuţi în cap. Am voie să zic asta? Ăla negru din poză e un răsfăţat …